原文∶
击鼓其镗,踊踊用兵,土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋,不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮,于嗟洵兮,不我信兮。
击鼓其镗,踊踊用兵,土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋,不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮,于嗟洵兮,不我信兮。
译文∶
击鼓声镗镗(震於耳旁),
(将士们)奋勇演练著刀枪。
土墙和漕城修诛正忙,
惟有我随军远征到南方。
跟随孙子仲(行旅奔波),
平定(作乱的)陈、宋二国,
回家的心愿得不到允可,
心中郁郁忧愁不乐,
(我却)身在何方,身处何地?
我的马儿丢失在哪里?
到哪里(才能)将它寻觅?
到那(山间的)林泉之地。
生生死死 合合,
(无论如何)我与你说过。
与你的双手交相执握,
伴著你一起垂垂老去。
可叹如今散落天涯,
怕有生之年难回家乡。
可叹如今天各一方,
令我的信约竟成了空话。
- 本文为转载文章
- 关键字 : 马儿丢失, 震於耳旁, 随孙子仲, 身处何地, 踊踊用兵, 说过, 译文, 行旅奔波, 空话, 独南行, 爰居爰处, 爰丧其马, 活兮, 死生契阔, 林泉, 无论如何, 执子, 才能, 忧心, 年难回家乡
0 0
2011-06-03T09:00:36+0000